зюйдвестка - translation to πορτογαλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

зюйдвестка - translation to πορτογαλικά

  • Моряк в зюйдвестке

capa de chuva         
CAPA À PROVA D'ÁGUA
зюйдвестка
capa de chuva         
CAPA À PROVA D'ÁGUA
зюйдвестка
зюйдвестка      
(плащ с капюшоном) sueste (m) ; japona (f) (fam)

Ορισμός

зюйдвестка
ж. разг.
(а также зюдвестка)
1) Широкая непромокаемая одежда (накидка, плащ и т.п.) с капюшоном, (обычно у моряков, рыбаков).
2) Непромокаемая клеенчатая шляпа с широкими полями, надеваемая в непогоду.

Βικιπαίδεια

Зюйдвестка

Зюйдвестка (нидерл. zuidwester) — традиционный морской головной убор, входящий в комплект непромокаемого штормового костюма. Происхождение названия связывают с юго-западным ветром (зюйд-вест), который в северных широтах всегда сопровождается выпадением обильных дождевых осадков.

Обычно зюйдвестка имеет вид круглой мягкой широкополой шляпы, сделанной из плотной водонепроницаемой ткани и оснащённой креплением на шее. Передняя часть полей зюйдвестки как правило имеет возможность откидываться вверх. Кроме головного убора зюйдвестками также называют широкие непромокаемые плащи, которые имеют капюшон характерной формы.

Зюйдвестки используются моряками и рыбаками, они является частью непромокаемого костюма, в частности, их носили поморы, позаимствовавшие их у норвежцев наряду с брезентовыми куртками (роканами) и штанами (буксами). В советском военно-морском флоте зюйдвестки не применяются начиная с 60-х годов XX века, а для их замены элементом форменной одежды стали капюшоны.

В различных культурах мира существует несколько пословиц и поговорок, связанных с этим головным убором. Так, согласно английской пословице: «Как дует ветер, так и надевай зюйдвестку», а в соответствии с польской: «Моряку зюйдвестка важнее, чем фата невесте».